Oversætterens dobbelte hensyn
Research output: Contribution to journal › Journal article › Communication
Standard
Oversætterens dobbelte hensyn. / Skyum-Nielsen, Erik.
In: Retorik Magasinet (Aastorp, 1991), Vol. 25. årg., No. 97, 07.10.2015, p. 13-15.Research output: Contribution to journal › Journal article › Communication
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - JOUR
T1 - Oversætterens dobbelte hensyn
AU - Skyum-Nielsen, Erik
PY - 2015/10/7
Y1 - 2015/10/7
N2 - Oversættelse er ikke en 1-til-1-disciplin. Nogle gange skal teksten ikke bare oversættes, men også helst tilpasses et nyt publikum. Hvad gør oversætteren når han både vil tage hensyn til tekstens oprindelige kvaliteter, stemninger og billeder og til det nye publikum?
AB - Oversættelse er ikke en 1-til-1-disciplin. Nogle gange skal teksten ikke bare oversættes, men også helst tilpasses et nyt publikum. Hvad gør oversætteren når han både vil tage hensyn til tekstens oprindelige kvaliteter, stemninger og billeder og til det nye publikum?
KW - Det Humanistiske Fakultet
KW - Oversættelse
KW - Islandsk litteratur
M3 - Tidsskriftartikel
VL - 25. årg.
SP - 13
EP - 15
JO - Retorik Magasinet (Aastorp, 1991)
JF - Retorik Magasinet (Aastorp, 1991)
SN - 0908-7923
IS - 97
ER -
ID: 146656313