Sympathy for the devil? Bertram (Robert le diable) in Copenhagen, 1833
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Book chapter › Research › peer-review
Standard
Sympathy for the devil? Bertram (Robert le diable) in Copenhagen, 1833. / Hesselager, Jens.
Grand Opera Outside Paris: Opera on the Move in Nineteenth-Century Europe. ed. / Jens Hesselager. Abingdon : Routledge, 2018. p. 97-113 (Ashgate Interdisciplinary Studies in Opera).Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Book chapter › Research › peer-review
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - CHAP
T1 - Sympathy for the devil?
T2 - Bertram (Robert le diable) in Copenhagen, 1833
AU - Hesselager, Jens
PY - 2018
Y1 - 2018
N2 - This chapter deals with the adaptation of Robert le diable for the Danish stage in 1833, for which the translator, Thomas Overskou, was asked to transform Bertram – Robert’s diabolic father – into ‘a decent human being’. Following a standard practice at the Royal Theatre in Copenhagen at the time, Overskou sought to achieve this moral remodelling not least in passages of spoken dialogue or monologue that would often replace the original recitatives. This, however, not only effected a change in verbal meaning, but also in vocal register at significant moments. This chapter discusses the implications of such a cultural practice of adaptation and relates it to similar transformations and perceptions (notably Søren Kierkegaard’s) of the Don Giovanni character in the contemporary Danish version.
AB - This chapter deals with the adaptation of Robert le diable for the Danish stage in 1833, for which the translator, Thomas Overskou, was asked to transform Bertram – Robert’s diabolic father – into ‘a decent human being’. Following a standard practice at the Royal Theatre in Copenhagen at the time, Overskou sought to achieve this moral remodelling not least in passages of spoken dialogue or monologue that would often replace the original recitatives. This, however, not only effected a change in verbal meaning, but also in vocal register at significant moments. This chapter discusses the implications of such a cultural practice of adaptation and relates it to similar transformations and perceptions (notably Søren Kierkegaard’s) of the Don Giovanni character in the contemporary Danish version.
KW - Faculty of Humanities
KW - Grand opera
KW - Meyerbeer
KW - Cultural Translation
KW - Cultural transfer
KW - Thomas Overskou
KW - Søren Kierkegaard
KW - Robert le diable (opera)
KW - Don Giovanni (opera)
KW - Giovanni Battista Cetti
KW - plot-character
KW - voice-character
M3 - Book chapter
SN - 978-1-138-20201-6
T3 - Ashgate Interdisciplinary Studies in Opera
SP - 97
EP - 113
BT - Grand Opera Outside Paris
A2 - Hesselager, Jens
PB - Routledge
CY - Abingdon
ER -
ID: 187314132